致创作者的一封信

让 AI 拆掉语言的墙,而不是替代写故事的人。

无壁文库是一个原生跨语种小说平台。作者用母语投稿,读者用母语阅读、评论、交流。支持至少 40+ 全球主流语言。

"灰尘在光柱中飞舞,厚重的木门伴随着令人牙酸的吱呀声被推开……"

简体中文

Svenska

"Damm dansade i ljusstrålen när den tunga trädörren öppnades med ett gnissel som fick tänderna att ila..."

Slovenčina

"Prach tancoval v lúči svetla, keď sa ťažké drevené dvere otvorili so škripotom, z ktorého tŕpli zuby..."

创作宣言

在 AI 时代,
创作者不该成为被替代的人。

在这个 AI 技术重塑社会的时代,每个创作者都有一种风雨飘摇之感。

要如何让 AI 造福而非取代人类,是我们这代人的课题。

AI 难道只能用于生产劣质作品,模仿、稀释、取代人类想象力的结晶吗?

我们不这么认为。

AI 可以用来复制人类。也可以用来连接人类。

无壁文库选择后者。

Babel

《圣经》中,人们因无壁交流,终于触怒了神。语言被打散,族群被隔开,文明从此分裂。

几千年来,各个种族、各个文明的故事、想象力和知识,被锁死在各自的语言区里。

但在 AI 时代,这件事终于可以改变。

世界各地的创作者,可以借助 AI 技术,重新连成一片,吹响属于人类创作者的反击号角。

我们是无壁文库

世界上任何地方的作品,
都有被看到的权利。

所有创作者平等

我们希望搭建一个无视语言壁垒、原生跨语种的小说网站。作者用自己的母语投稿,读者用自己的母语阅读,评论跨语言互译,一部小说不再只能活在一个语言区里。

平台底线

我们对创作者的三条承诺

这不是营销口号,而是创作者平台基因里的底线,也是我们为了自身良性发展采取的策略。

01

永远不训练创作类 AI

我们永久不会利用您的原文、译文、评论或创作数据,训练任何创作类生成式人工智能。不是默认不使用,不是经同意可以使用,而是我们不做这件事。

小语种机器翻译、术语一致性、校对等功能型模型,如确需数据微调,将通过额外条款单独征得同意。

02

人类独创性优先

我们不粗暴排斥 AI 辅助,但会清晰区分 AI 在创作中的介入程度。人类独创比例越高,越会获得平台流量激励。

无壁文库不是 AI 内容农场。我们服务的是人类创作者。

03

不索权,不独家

无壁只需要翻译、展示、全球分发所需的非独家授权。原文版权、改编权、影视权、漫画、游戏、有声书等衍生权利,全部归作者。

您不是把作品卖给无壁,只是多打开一扇通向世界的门。

L0
NO-AI
造物主
未使用 AI
L1
AI-FB
棋手
AI 只提供反馈
L2
AI-EN
主刀医生
删掉 AI 内容后作品仍完整
L3
AI-CO
统稿人
删掉 AI 内容后作品不完整
L4
FULL-AI
抽卡人
换个人也能生成近似作品

您使用 AI 的方式与强度将影响作品标签,这将间接影响推荐方式、曝光群体以及内部算法。

翻译质量

翻译不是换词。翻译是让故事在另一种语言里重新活过来。

无壁文库会基于顶级机器翻译模型,结合工程手段和人工辅助,尽可能保留作品的真实质感。

术语表锁定

人名、地名、组织名、功法、技能、道具等术语跨章节统一,不让同一个概念在不同语言里漂移。

江城酉阳杂俎青衣楼

文化梗解释

成语、典故、网络语、历史背景会被识别出来,必要时给目标语读者提供轻量注释。

梅雨跑团旧历七月

译文风格适配

系统会根据语境、作品类型、叙事视角和角色语气调整译文风格,让不同文本在目标语言里保留应有的质感,而不是被翻成同一种腔调。

语境文体语气

反馈闭环

作者和读者都可以反馈译文问题,术语和语气会被持续校准,译文不是一次性机器输出。

作者校准读者反馈版本修正
翻译样例
原文

她把那封信折好,压进《酉阳杂俎》的旧书页里。窗外梅雨连成一线,像把整座江城都浸回了二十年前。

普通机翻

She folded the letter and pressed it into the old pages of Youyang Zazu. Outside the window, the plum rain connected into a line, as if soaking the whole river city back to twenty years ago.

无壁译文

She folded the letter and slipped it between the worn pages of Youyang Zazu. Beyond the window, the meiyu rain fell in one unbroken veil, as if the whole city of Jiangcheng were being drawn back twenty years.

语境注释
《酉阳杂俎》

保留为书名,并在需要时提示它是唐代志怪笔记,不把它翻成普通名词。

梅雨

处理为江南季节性连绵雨,而不是直译成“plum rain”。

江城

作为作品世界里的地名保留,避免被泛化成 river city。

自由与收益

商业化,是选择,不是门槛。

是否赚钱,由您决定。是否被世界读到,我们帮您实现。

70%

最高作者分成

高于传统出海版税,也高于许多封闭式网文平台。全球收付款、跨境结算和币种转换,由我们处理。

Free

支持非商业发布

我们欢迎出于开源、交流、同人、非盈利目的的创作者。免费开放的作品,翻译质量不会因此下降。

路径对比

和传统路径相比,我们有什么不同

我们不重新绑定作品权利。无壁文库首先是一套跨语种基础设施。

问题
传统出海
封闭网文平台
无壁文库
翻译成本
高,通常需预付
平台只服务头部
平台承担翻译流程
版权
复杂谈判
可能被强绑定
作者保留
独家
常见
常见
不要求
改编权
可能被打包
可能被平台控制
作者保留
AI 训练
多数不清晰
多数不清晰
创作类 AI 永不使用
作者分成
传统版税偏低
常不透明
最高 70%
非商业发布
很难
通常不支持
支持
接入流程

像在母语平台投稿一样,把作品送到世界面前。

你只需安心创作,把故事写到最好。我们会为它搭建起整个舞台。

第一步
只做一件事

母语投稿

上传原稿,或导入已有作品库。像在熟悉的平台发布一样。

第二步
后台处理

复杂的事,我们摆平。

跨语种出版不是把文本丢给机器,而是一条持续校准的工程管线。

翻译与润色
术语与校对
全球社媒曝光
跨境支付链路
第三步
直接抵达

海外阅读

一次上线,多个语种,多个阅读宇宙同时展开。读者用母语阅读、评论和支持,作品得到真实市场反馈。

作者像平时投稿,无壁处理跨语种发行,作品进入海外阅读场。
致版权方

让存量作品,也拥有正式的海外入口。

面向完结旧作、平台库存、中腰部长尾签约作品与类型小说书库,无壁文库支持批量导入与结构化整理,并为每部作品保留清晰的作者、版权方与原平台署名。

版权声明、来源溯源、防盗版标识和收益机制会随合作一起明确,让作品不是被搬运出去,而是以可信的正式入口进入海外市场。

版权呈现与溯源

支持作者、版权方与原平台署名;支持版权声明、授权信息展示、来源溯源与防盗版标识,帮助作品在跨语种传播中保持清晰归属。

正规合作与收益机制

提供基础法务支持,按授权范围开展正规合作。常规作品可采用分成制;重点 IP 或独家权益涉及预付金时,一文一议。

海外验证与联合推广

支持联合宣发、技术接入与运营协助,帮助版权方以较低成本完成海外市场验证,观察不同语种读者的真实阅读、评论与转化反馈。

关于我们

我们理解创作者为什么不安。

无壁文库由一支已经完成种子轮融资、拥有多国背景的复合型团队创立。

创始人曾是签约连载网络小说作者,也曾为多个报刊、杂志社供稿。

我们曾深耕小语种论文机器翻译领域,积累了长文本翻译、术语一致性、跨语种语境处理和质量控制经验。

我们不是来告诉创作者 AI 会取代你。我们想证明另一件事:AI 可以先用来帮助人类创作者彼此看见。

首批全球创作者计划

你的故事,值得被全世界读到。

我们正在邀请第一批创作者加入无壁文库。适合有完结旧作、新连载、同人、轻小说、推理、科幻、BL、奇幻、跑团记录、互动叙事的作者。也欢迎拥有存量长尾作品的版权方、平台和内容机构,通过同一入口联系批量导入与联合出海验证。

致读者